[清空]播放记录
À la claire fontaine 泉水何其清澈,
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟,
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
。。。
这首歌在法国家喻户晓,就连我都会跟着轻声哼,朗朗上口,优美的旋律和诗一样的歌词,很难让人不喜欢。
剧中女主角一直在教妹妹的女儿弹唱这首歌曲,她的眼中洋溢着暖暖的爱,对孩子的。
她是个蹲了十五年监狱刚假释的杀人犯,受害者是她年仅六岁的儿子。很多人都觉得她心如毒蝎。她面若冰霜,始终冷冷的,没有表情,话也少得可怜。
十五年前因为这场杀人案,老公在法庭上指正她并且和她离婚老死不相往来,她的爸妈也为有这样的女儿感到羞辱和她断绝关系,只有年幼的妹妹始终想着这个背叛了刑的姐姐。
十五年后妹妹来接她去自己家生活,重新融入这个陌生的家庭还有这个变化巨大的社会是艰难的。他人的冷眼和鄙视,自己内心筑起的那道墙。。。
不过,妹妹对姐姐的深爱,还有她对妹妹孩子的爱,这些化解了这一切艰难。
妹妹从来没有问过姐姐杀人的事情,只是爱着姐姐,不求回报,只要姐姐开心。
影片将近两个小时,在最后十分钟,才告诉我们真相。
姐姐是医生,发现自己六岁的儿子得了病,自己化验检查给儿子治病。那是一个不治之症,她知道可爱的儿子会日渐消亡。。。日子一天天地过,看着儿子痛得动弹不得,她给儿子办了一个party,然后给儿子注射了镇定剂(不是镇定剂,是为了送他离开的针剂)。
这是一个妈妈因为无法忍受儿子继续痛苦所以让儿子安乐死的故事。安乐死这个事情其实早已讨论多年,可是哪个国家都没有一条相关的法律。我觉得很多安乐死实施者其实在道德上是高尚的,他们一定很善良,可是蓄意谋杀和安乐死确实很难判断。
看到最后觉得心里很沉重,妹妹终于知道姐姐的痛苦,她苦苦追问姐姐为什么不告诉大家真相。
姐姐说:“不管怎么说,我都罪大恶极。我给了他生命却又宣告了他的死亡。我没什么好说的。解释。。。解释是什么?解释给谁听?解释就是在找借口,死亡没有借口。一个孩子的死就是最深最深的牢,你永远也别想出来。”在这一段,女主的演技达到顶峰。。。虽然我觉得她长得不好看,却不得不承认,在这里。。。我也感受到了她的那种痛苦。很棒的演技。
姐俩含着泪望着外面下着雨的天,玻璃上淌下水珠,很朦胧的美。妹妹说,外面真美,姐姐微笑着。姐姐的男友(妹妹的同事,他们没有正式在一起,但互相有好感)在楼下喊她们,姐姐说,我来了。
我知道接下来是一个美好的故事,不会再有这样深的悲伤,姐姐会有一个美好的新生活。
姐姐从儿子死去就把自己的感情闸门关上了。
妹妹一直想用爱找回姐姐,她成功了。
姐姐说你为什么要逼我把已经关上了的心重新打开呢?
心打开了,痛苦就汹涌澎湃地涌来了,止不住的痛苦,无法诉说的痛苦。看着姐姐的泪,妹妹也哭了,可她不知道姐姐到底为什么痛苦。
所有曾经经历过最深最深的痛苦的人都选择把自己的心冰封起来,再也不去感受。但是每一个选择把心房重新打开的人他们又重新感受到了爱。这个世界就是这样吧,痛苦和幸福交织着。
很平淡却又很令人触动的电影。
片中还有一个喜欢的片段。
妹妹有一家伊拉克朋友,男人是医生。
妹妹拿着外甥化验单去找伊拉克医生咨询,她哭的特别悲伤。伊拉克朋友拿起自己桌子上的全家福跟妹妹说:“你明白的,他们就是我的生命。战争算什么?战争不能毁灭人的心。”因为这句话是一个饱受战争摧残的伊拉克人说的,所以感觉分外温暖。
真好,人生。。。总要向着阳光前行。
最后附上这段美丽的歌词:
《梦之浮桥》法语版歌词:
À la claire fontaine 泉水何其清澈,
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟,
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Sous les feuilles d'un chêne 华盖荫荫之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘;
Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处,
Un rossignolchantait 闻得夜莺啼声。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。
Chante rossignolchante 夜莺声声欢鸣,
Toi qui as le cœur gai 为有胸中爱情。
Tu as le cœur à rire 你可一展欢笑,
Moi je l'ai à pleurer 我却难掩悲音。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。
J'ai perdu mon amie 我已永失爱侣,
Sans l'avoir mérité 缘去无迹可循。
Pour un bouton de roses 只为一束玫瑰,
Que je lui refusai 挥手竟如浮云。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 无时或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 无时或忘。
Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,
Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。
Et moi et ma maîtresse 我与昔日游伴,
Dans les mêmes amitiés 度过安宁时光。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。
À la claire fontaine 泉水何其清澈,
M'en allant promener 我以漫步踟躇。
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟,
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟,
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
2013-12-16 21:45